ГРАЖДАНСКОЕ ПРАВО
ТЕСТЫ

Европейская конвенция о взаимной правовой помощи по уголовным делам от 20 апреля 1959 года

 

Официальный перевод на русский язык

 

ПРЕАМБУЛА

 

 

Правительства —  члены  Совета  Европы,  подписавшие настоящую Конвенцию,

считая, что целью Совета Европы является  достижение  большего

единства между его членами,

убежденные в том, что принятие общих правил в области взаимной

правовой  помощи по уголовным делам будет способствовать достижению

этой цели,

считая, что такая взаимная помощь связана с вопросом о выдаче,

который уже является предметом Конвенции,  подписанной  13  декабря

1957 года,

согласились о нижеследующем:

 

ГЛАВА I

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 1

 

1. Договаривающиеся Стороны обязуются оказывать друг другу,  в

соответствии  с  положениями  настоящей  Конвенции,  самую  широкую

правовую  помощь  на взаимной основе в судопроизводстве в отношении

преступлений,  наказание за которые  на  момент  просьбы  о  помощи

подпадает под юрисдикцию юридических органов запрашивающей Стороны.

2. Настоящая Конвенция не применяется к задержанию, исполнению

приговоров,  а также к воинским преступлениям,  которые не являются

таковыми согласно обычному уголовному праву.

 

Статья 2

 

В помощи может быть отказано:

a) если  просьба касается преступления,  которое запрашиваемая

Сторона   считает   политическим   преступлением,    преступлением,

связанным    с    политическим    преступлением,   или   финансовым

преступлением;

b) если запрашиваемая Сторона считает,  что выполнение просьбы

может  нанести  ущерб  суверенитету,  безопасности,   общественному

порядку или другим существенно важным интересам ее страны.

 

ГЛАВА II

ПОРУЧЕНИЯ

 

Статья 3

 

1. Запрашиваемая Сторона выполняет в порядке, установленном ее

законодательством,  любые  поручения,  касающиеся  уголовных  дел и

направленные ей юридическими органами запрашивающей Стороны в целях

получения   свидетельских   показаний   или  передачи  вещественных

доказательств, материалов или документов.

2. Если   запрашивающая  Сторона  желает,  чтобы  свидетели  и

эксперты дали показания под присягой,  то она  специально  об  этом

просит,  а запрашиваемая Сторона выполняет эту просьбу, если только

законодательство ее государства не запрещает этого.

3. Запрашиваемая  Сторона  может передать заверенные копии или

заверенные фотокопии запрашиваемых материалов или документов,  если

только  запрашивающая Сторона специально не просит о направлении ей

оригиналов;  в последнем случае запрашиваемая Сторона прилагает все

усилия для выполнения просьбы.

 

Статья 4

 

По специальной  просьбе  запрашивающей  Стороны  запрашиваемая

Сторона указывает дату и место исполнения поручений.  Официальные и

заинтересованные   лица   могут   присутствовать   при   исполнении

поручений, если на то имеется согласие запрашиваемой Стороны.

 

Статья 5

 

1. Любая Договаривающаяся Сторона может,  в момент  подписания

настоящей  Конвенции или в момент сдачи на хранение ратификационной

грамоты или документа  о  присоединении,  путем  заявления  на  имя

Генерального  секретаря  Совета  Европы,  оставить  за  собой право

исполнять поручения в отношении  обыска  или  наложения  ареста  на

имущество   при  соблюдении  одного  или  нескольких  из  следующих

условий:

a) преступление, с которым связано поручение, наказуемо как по

закону  запрашивающей  Стороны,  так  и  по  закону   запрашиваемой

Стороны;

b) преступление,  с  которым  связано  поручение,  является  в

запрашиваемой    стране    преступлением,   в   связи   с   которым

предусматривается выдача;

c) исполнение   поручения   не  противоречит  законодательству

запрашиваемой Стороны.

2. Когда   Договаривающаяся   Сторона   делает   заявление   в

соответствии с пунктом 1 настоящей  Статьи,  любая  другая  Сторона

может применить правило взаимности.

 

Статья 6

 

1. Запрашиваемая     Сторона    может    отсрочить    передачу

запрашиваемых предметов,  материалов или документов, если указанные

предметы,   материалы   или   документы  требуются  ей  в  связи  с

осуществляемым уголовным судопроизводством.

2. Любые   предметы,   а   также   оригиналы   материалов  или

документов,  переданные  во  исполнение   поручений,   возвращаются

запрашивающей Стороной запрашиваемой Стороне в максимально короткие

сроки, если последняя не отказывается от них.

 

ГЛАВА III

ВРУЧЕНИЕ ПОВЕСТОК И СУДЕБНЫХ ПОСТАНОВЛЕНИЙ — ЯВКА СВИДЕТЕЛЕЙ,

ЭКСПЕРТОВ И ОБВИНЯЕМЫХ

 

Статья 7

 

1. Запрашиваемая  Сторона  осуществляет  вручение  повесток  и

судебных   постановлений,  которые  передаются  ей  для  этой  цели

запрашивающей Стороной.

Вручение может   быть   произведено   путем  простой  передачи

повестки или постановления  адресату.  Если  запрашивающая  Сторона

специально  об этом просит,  то вручение производится запрашиваемой

Стороной  в  порядке,  установленном   ее   законодательством   для

аналогичных документов,  или в особом порядке,  совместимом с таким

законодательством.

2. Факт  вручения  подтверждается  распиской,  датированной  и

подписанной адресатом,  или заявлением запрашиваемой Стороны о том,

что  вручение  состоялось,  с  указанием  формы  и  даты  вручения.

Соответствующий документ незамедлительно направляется запрашивающей

Стороне.  Запрашиваемая  Сторона  по  просьбе запрашивающей Стороны

подтверждает,   что   вручение   произведено   в   соответствии   с

законодательством запрашиваемой Стороны. При невозможности вручения

причины   незамедлительно   сообщаются    запрашиваемой    Стороной

запрашивающей Стороне.

3. Любая  Договаривающаяся  Сторона   может   при   подписании

настоящей  Конвенции  или  при  сдаче  на  хранение ратификационной

грамоты или документа  о  присоединении,  путем  заявления  на  имя

Генерального секретаря Совета Европы, просить о том, чтобы повестка

для вызова обвиняемого, находящегося на ее территории, передавалась

ее компетентным органам за определенное время до установленной даты

явки.  Это время указывается в вышеупомянутом заявлении и не  может

превышать 50 дней.

Это время учитывается при определении даты явки и при передаче

повестки.

 

Статья 8

 

Свидетель или  эксперт,  который  не  ответил  на повестку,  о

вручении которой просила Договаривающаяся Сторона,  не может,  даже

если  она  содержит  предупреждение  о  санкциях,  быть  подвергнут

какому-либо наказанию или применению меры пресечения,  если  только

впоследствии он добровольно не окажется на территории запрашивающей

Стороны и вновь не будет там должным образом вызван повесткой.

 

Статья 9

 

Денежные выплаты,  включая суточные  и  транспортные  расходы,

возмещаемые   свидетелю   или   эксперту   запрашивающей  Стороной,

исчисляются от места его проживания  по  нормам,  по  крайней  мере

равным нормам, предусмотренным тарифами и правилами, действующими в

стране, где должно состояться рассмотрение дела.

 

Статья 10

 

1. Если запрашивающая Сторона считает  личную  явку  свидетеля

или   эксперта  в  юридические  органы  особенно  необходимой,  она

указывает это в своей просьбе о вручении повестки,  и запрашиваемая

Сторона  предлагает  свидетелю  или  эксперту  явиться  в указанные

органы.

Запрашиваемая Сторона  информирует  запрашивающую  Сторону  об

ответе свидетеля или эксперта.

2. В  случае,  предусмотренном в пункте 1 настоящей Статьи,  в

просьбе или повестке указываются приблизительные  размеры  денежных

выплат, а также возмещаемых транспортных расходов и суточных.

3. Если  запрашивающая  Сторона  специально  об  этом  просит,

запрашиваемая  Сторона  может  выдать свидетелю или эксперту аванс.

Сумма аванса указывается в  повестке  и  возмещается  запрашивающей

Стороной.

 

Статья 11

 

1. Лицо,  находящееся  под  стражей,  о личной явке которого в

качестве  свидетеля  или  для  очной  ставки  просит  запрашивающая

Сторона,  временно передается на территорию,  где должно состояться

рассмотрение дела,  при условии, что оно будет отправлено обратно в

сроки, указанные запрашиваемой Стороной, и при соблюдении положений

Статьи 12 в той мере, в какой они применимы.

В передаче может быть отказано:

a) если  лицо,  находящееся  под  стражей,  не  дает  на   это

согласие;

b) если   его   присутствие    необходимо    для    уголовного

судопроизводства,   осуществляемого   на  территории  запрашиваемой

Стороны;

c) если  передача  может  продлить его содержание под стражей;

или

d) если есть другие  веские основания  не  передавать  его  на

территорию запрашивающей Стороны.

2. С учетом положений Статьи 2  в  случае,  предусмотренном  в

предыдущем  пункте,  транзитная  перевозка  лица,  находящегося под

стражей,  через территорию третьего государства — Стороны настоящей

Конвенции  разрешается  на основании ходатайства с приложением всех

необходимых   документов,   адресованных   Министерством    юстиции

запрашивающей  Стороны  Министерству  юстиции  Стороны,  у  которой

запрашивается разрешение на транзит.

Договаривающаяся Сторона   может   отказать  в  разрешении  на

транзит ее граждан.

3. Переданное   лицо   остается   под  стражей  на  территории

запрашивающей Стороны и,  в соответствующем случае,  на  территории

Стороны, у которой запрашивается разрешение на транзит, если только

Сторона,  у  которой  запрашивается  передача,  не  потребует   его

освобождения.

 

Статья 12

 

1. Свидетель  или  эксперт,  независимо  от  его  гражданства,

представший по повестке перед юридическими  органами  запрашивающей

Стороны,  не  подвергается  уголовному преследованию или задержанию

или другим ограничениям  его  личной  свободы  на  территории  этой

Стороны  за  деяния  или по обвинениям,  которые предшествовали его

отъезду с территории запрашиваемой Стороны.

2. Лицо,   независимо   от  его  гражданства,  представшее  по

повестке перед  юридическими  органами  запрашивающей  Стороны  для

ответа  за  деяния,  на  основании  которых против него было начато

судебное разбирательство,  не подвергается уголовному преследованию

или задержанию или другим ограничениям его личной свободы за деяния

или по обвинениям,  которые предшествовали его отъезду с территории

запрашиваемой Стороны и не указаны в повестке.

3. Иммунитет,    предусмотренный    в    настоящей     Статье,

прекращается,   если   свидетель,   эксперт  или  обвиняемый,  имея

возможность покинуть территорию  запрашивающей  Стороны  в  течение

последующих  15  дней  после  того,  как  его  присутствие более не

требуется юридическим  органам,  остается  тем  не  менее  на  этой

территории или же возвращается на нее после отъезда.

 

ГЛАВА IV

СУДЕБНЫЕ МАТЕРИАЛЫ

 

Статья 13

 

1. Запрашиваемая  Сторона  передает   выдержки   из   судебных

материалов  и  информацию  о них,  запрашиваемые у нее юридическими

органами Договаривающейся Стороны и  необходимые  для  рассмотрения

уголовного  дела,  в  том  же  объеме,  в  каком  они могли бы быть

предоставлены ее  собственным  юридическим  органам  в  аналогичном

случае.

2. В любом случае,  помимо случаев, предусмотренных в пункте 1

настоящей Статьи,  просьба составляется в соответствии с условиями,

предусмотренными   законодательством,   правилами   или   практикой

запрашиваемой Стороны.

 

ГЛАВА V

ПРОЦЕДУРА

 

Статья 14

 

1. Просьба  о  взаимной  помощи  должна  содержать   следующие

данные:

a) наименование органа, направляющего просьбу,

b) предмет и причину просьбы,

c) по  возможности,  сведения   о   личности   и   гражданстве

соответствующего лица и

d) если необходимо, фамилию и местопребывание адресата.

2. Кроме того,  в поручениях,  упомянутых в Статьях 3,  4 и 5,

указывается определение преступления и содержится краткое изложение

фактов.

 

Статья 15

 

1. Поручения,   упомянутые  в  Статьях  3,  4  и  5,  а  также

ходатайства,  упомянутые в Статье  11,  направляются  Министерством

юстиции  запрашивающей  Стороны  Министерству юстиции запрашиваемой

Стороны, и ответы на них возвращаются по тем же каналам.

2. В случаях, не терпящих отлагательства, поручения могут быть

направлены  непосредственно  юридическими  органами   запрашивающей

Стороны  юридическим  органам запрашиваемой Стороны.  Ответы на них

возвращаются вместе  с  соответствующими  документами  по  каналам,

указанным в пункте 1 настоящей Статьи.

3. Просьбы,  предусмотренные в пункте 1 Статьи 13,  могут быть

направлены  заинтересованными юридическими органами непосредственно

соответствующим органам запрашиваемой Стороны,  и ответы могут быть

возвращены непосредственно этими органами. Просьбы, предусмотренные

в  пункте  2  Статьи   13,   направляются   Министерством   юстиции

запрашивающей Стороны Министерству юстиции запрашиваемой Стороны.

4. Передача просьб о взаимной помощи, помимо предусмотренных в

пунктах 1 и 3 настоящей Статьи,  и,  в частности, просьб о помощи в

проведении   расследований   до   предъявления   обвинения,   может

осуществляться непосредственно между юридическими органами.

5. В  тех  случаях,  когда  прямая  передача  разрешается   на

основании  настоящей  Конвенции,  она  может  осуществляться  через

Международную организацию уголовной полиции (Интерпол).

6. Договаривающаяся   Сторона   может   во   время  подписания

настоящей Конвенции или сдачи на хранение  ратификационной  грамоты

или   документа   о  присоединении  посредством  заявления  на  имя

Генерального секретаря Совета Европы уведомить о том, что некоторые

или  все  просьбы о помощи должны направляться ей по каналам,  иным

чем те,  которые предусмотрены в настоящей Статье, или потребовать,

чтобы в случае,  предусмотренном в пункте 2 настоящей Статьи, копия

поручения одновременно передавалась ее Министерству юстиции.

7. Положения   настоящей   Статьи   не  затрагивают  положений

двусторонних  соглашений  или  договоренностей,  действующих  между

Договаривающимися  Сторонами,  в  которых  предусматривается прямая

передача просьб о помощи между их соответствующими органами.

 

Статья 16

 

1. При условии соблюдения положений пункта 2 настоящей  Статьи

переводы просьб и прилагаемых документов не требуются.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона может во  время  подписания

или  сдачи  на  хранение  ратификационной  грамоты  или документа о

присоединении посредством заявления на имя  Генерального  секретаря

Совета Европы сохранить за собой право потребовать, чтобы просьбы и

прилагаемые документы направлялись ей  вместе  с  переводом  на  ее

родной язык или на один из официальных языков Совета Европы либо на

один из языков, указанных ею. Другие Договаривающиеся Стороны могут

применять принцип взаимности.

3. Настоящая  Статья  не  затрагивает  положений,   касающихся

перевода   просьб   или   прилагаемых  документов,  содержащихся  в

соглашениях  или  договоренностях,  которые  действуют  или   будут

заключены между двумя или более Договаривающимися Сторонами.

 

Статья 17

 

Свидетельские показания    или    документы,    переданные   в

соответствии  с  настоящей  Конвенцией,  не   требуют   какого-либо

удостоверения подлинности.

 

Статья 18

 

Если орган,   получивший   просьбу   о   взаимной  помощи,  не

уполномочен  ее  выполнить,  то  он  ex  officio  передает  просьбу

компетентному   органу   своей   страны   и   информирует  об  этом

запрашивающую Сторону по прямым каналам, если просьба направлена по

этим каналам.

 

Статья 19

 

Должны быть  сообщены  причины  любого отказа в предоставлении

взаимной помощи.

 

Статья 20

 

При условии соблюдения положений пункта 3 Статьи 10 выполнение

просьб о взаимной помощи не влечет за собой возмещения расходов, за

исключением  расходов,  связанных  с  присутствием   экспертов   на

территории  запрашиваемой Стороны или перевозкой взятого под стражу

лица, осуществляемой на основании Статьи 11.

 

ГЛАВА VI

ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ В СВЯЗИ С СУДЕБНЫМ РАЗБИРАТЕЛЬСТВОМ

 

Статья 21

 

1. Передача   информации,   предоставляемой   Договаривающейся

Стороной в связи с разбирательством дел  в  судах  другой  Стороны,

осуществляется между заинтересованными министерствами юстиции, если

только Договаривающаяся Сторона  не  воспользуется  правом  выбора,

предусмотренным в пункте 6 Статьи 15.

2. Запрашиваемая Сторона уведомляет  запрашивающую  Сторону  о

любых   мерах,   принятых  ею  на  основании  такой  информации,  и

препровождает копию записи любого вынесенного решения.

3. Положения  Статьи 16 применяются по отношению к информации,

предоставляемой в соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи.

 

ГЛАВА VII

ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ ИЗ СУДЕБНЫХ МАТЕРИАЛОВ

 

Статья 22

 

Каждая Договаривающаяся   Сторона   информирует  любую  другую

Сторону обо всех приговорах и последующих мерах в отношении граждан

этой  последней  Стороны,  зафиксированных  в  судебных материалах.

Министерства юстиции  сообщают  друг  другу  такую  информацию,  по

крайней мере,  один раз в год.  Если соответствующее лицо считается

гражданином  двух  или  более   других   Договаривающихся   Сторон,

информация  передается каждой из этих Сторон,  если только это лицо

не является гражданином Стороны,  на территории  которой  оно  было

осуждено.

 

ГЛАВА VIII

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 23

 

1. Любая Договаривающаяся Сторона может  во  время  подписания

настоящей  Конвенции  или сдачи на хранение ратификационной грамоты

или документа о присоединении сделать оговорку в  отношении  любого

положения или положений настоящей Конвенции.

2. Любая Договаривающаяся Сторона,  которая сделала  оговорку,

снимает ее, как только это позволят обстоятельства. Снятие оговорки

осуществляется  путем  уведомления  Генерального  секретаря  Совета

Европы.

3. Договаривающаяся  Сторона,  которая  сделала   оговорку   в

отношении   положения  настоящей  Конвенции,  может  настаивать  на

применении указанного положения другой Стороной лишь в той степени,

в какой она сама согласилась с этим положением.

 

Статья 24

 

Договаривающаяся Сторона  может  во время подписания настоящей

Конвенции  или  сдачи  на  хранение  ратификационной  грамоты   или

документа  о  присоединении  путем  направления  заявления  на  имя

Генерального секретаря Совета Европы определить,  какие органы  для

целей  настоящей  Конвенции она будет рассматривать как юридические

органы.

 

Статья 25

 

1. Настоящая Конвенция применяется  к  территориям  метрополий

Договаривающихся Сторон.

2. В отношении  Франции  она  также  применяется  к  Алжиру  и

заморским департаментам, а в отношении Италии она также применяется

к территории Сомали под итальянской администрацией.

3. Федеративная   Республика   Германии  может  распространить

применение настоящей Конвенции на землю Берлин  путем  уведомления,

направляемого на имя Генерального секретаря Совета Европы.

4. В отношении  Королевства  Нидерландов  настоящая  Конвенция

применяется   к   его   европейской  территории.  Нидерланды  могут

распространить  применение  настоящей  Конвенции  на  Нидерландские

Антильские  острова,  Суринам  и  Нидерландскую  Новую Гвинею путем

уведомления,  направляемого на имя  Генерального  секретаря  Совета

Европы.

5. По   прямой   договоренности   между    двумя    и    более

Договаривающимися  Сторонами и с соблюдением условий,  изложенных в

этой договоренности,  применение  настоящей  Конвенции  может  быть

распространено  на  любую  территорию одной из этих Сторон,  помимо

территорий,  упомянутых в пунктах 1,  2, 3 и 4 настоящей Статьи, за

международные   отношения   которой   любая   такая  Сторона  несет

ответственность.

 

Статья 26

 

1. В соответствии с положениями пункта 7 Статьи 15 и пункта  3

Статьи  16  настоящая  Конвенция  в отношении стран,  к которым она

применяется,  имеет преимущество перед положениями любых договоров,

конвенций   или  двусторонних  соглашений,  регулирующими  взаимную

правовую   помощь   по   уголовным   делам   между   любыми   двумя

Договаривающимися Сторонами.

2. Настоящая Конвенция не затрагивает обязательств,  взятых  в

соответствии    с   условиями   любой   другой   двусторонней   или

многосторонней международной конвенции,  которая содержит или может

содержать статьи, регулирующие конкретные аспекты взаимной помощи в

данной области.

3. Договаривающиеся   Стороны   могут  заключать  между  собой

двусторонние или  многосторонние  соглашения  о  взаимной  правовой

помощи  по  уголовным  делам  лишь  с  целью  дополнения  положений

настоящей Конвенции или содействия применению  содержащихся  в  ней

принципов.

4. В случае,  если между  двумя  или  более  Договаривающимися

Сторонами    взаимная    правовая   помощь   по   уголовным   делам

осуществляется  на  основе  единообразного   законодательства   или

специальной  системы,  предусматривающей  обоюдное применение на их

соответствующих  территориях  мер  взаимной  помощи,  эти  Стороны,

независимо  от  положений  настоящей Конвенции,  могут регулировать

свои взаимоотношения в этой области исключительно в соответствии  с

таким  законодательством  или  системой.  Договаривающиеся Стороны,

которые в соответствии с настоящим  пунктом  исключают  возможность

обоюдного применения настоящей Конвенции, соответственно уведомляют

об этом Генерального секретаря Совета Европы.

 

Статья 27

 

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания  членами  Совета

Европы.  Она подлежит ратификации.  Ратификационные грамоты сдаются

на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

2. Настоящая  Конвенция  вступает  в  силу через 90 дней после

сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты.

3. В   отношении   любого   подписавшего  настоящую  Конвенцию

государства, впоследствии ратифицировавшего ее, настоящая Конвенция

вступает  в  силу  через  90  дней  после  сдачи  на  хранение  его

ратификационной грамоты.

 

Статья 28

 

1. Комитет министров  Совета  Европы  может  пригласить  любое

государство,  не являющееся членом Совета Европы,  присоединиться к

настоящей Конвенции при условии,  что резолюция,  содержащая  такое

приглашение,  получит  единогласное одобрение членов Совета Европы,

ратифицировавших настоящую Конвенцию.

2. Присоединение   осуществляется   путем  сдачи  на  хранение

Генеральному секретарю Совета  Европы  документа  о  присоединении,

который  вступает  в  силу  через  90  дней после даты сдачи его на

хранение.

 

Статья 29

 

Любая Договаривающаяся Сторона может  денонсировать  настоящую

Конвенцию в той мере, в какой это ее касается, направив уведомление

Генеральному секретарю Совета Европы.  Денонсация вступает  в  силу

через   шесть  месяцев  после  даты  получения  такого  уведомления

Генеральным секретарем Совета Европы.

 

Статья 30

 

Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет  членов  Совета

Европы и Правительство любого государства, которое присоединилось к

настоящей Конвенции, о:

a) подписавших  ее  государствах  и  сдаче  на  хранение любой

ратификационной грамоты или документа о присоединении;

b) дате вступления в силу настоящей Конвенции;

c) любом уведомлении,  полученном в соответствии с положениями

пункта 1 Статьи 5,  пункта 3 Статьи 7, пункта 6 Статьи 15, пункта 2

Статьи 16,  Статьи 24,  пунктов 3 и 4 Статьи 25 или пункта 4 Статьи

26;

d) любой оговорке, сделанной в соответствии с пунктом 1 Статьи

23;

e) снятии любой оговорки в соответствии с пунктом 2 Статьи 23;

f) любом уведомлении о денонсации, полученном в соответствии с

положениями Статьи 29, и о дате вступления в силу такой денонсации.

 

В удостоверение чего нижеподписавшиеся,  должным образом на то

уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

 

Совершено в Страсбурге двадцатого апреля одна тысяча девятьсот

пятьдесят девятого года на английском и французском языках,  причем

оба  текста  имеют  одинаковую  силу,  в  единственном  экземпляре,

который будет находиться  на  хранении  в  архивах  Совета  Европы.

Генеральный  секретарь Совета Европы препровождает заверенные копии

настоящей Конвенции каждому из подписавших ее или  присоединившихся

к ней Правительств.

 

* * *

 

Ратифицирована    Федеральным  Собранием (Федеральный закон от

25  октября  1999 г. N 193-ФЗ — «Бюллетень международных договоров»

N 1 за 2000 год) со следующими оговорками:

 

1) «Российская Федерация в соответствии с пунктом 1 статьи  23

Конвенции заявляет,  что в дополнение к основаниям, предусмотренным

в статье 2 Конвенции,  в оказании правовой помощи также может  быть

отказано в одном из следующих случаев:

а) если   лицо,   которое    в    запрашивающем    государстве

подозревается или обвиняется в совершении правонарушения, находится

под судом,  либо  было  осуждено  или  оправдано  в  связи  с  этим

правонарушением  в  Российской Федерации или в третьем государстве,

либо в отношении этого лица в Российской Федерации  или  в  третьем

государстве   вынесено   решение   об   отказе  в  возбуждении  или

прекращении производства  по  делу,  по  поводу  которого  поступил

запрос о правовой помощи;

б) если  преследование  или   исполнение   решения   по   делу

невозможно   ввиду   истечения  срока  давности  в  соответствии  с

законодательством Российской Федерации.»;

2) «Российская Федерация в соответствии со статьей 3 Конвенции

оставляет  за  собой  право  отказать  в  исполнении  поручения   о

получении   свидетельских   показаний,  если  соответствующие  лица

воспользовались  предоставленным  им  законодательством  Российской

Федерации правом отказаться от дачи показаний вообще или по данному

делу.»;

3) «Российская Федерация в соответствии со статьей 5 Конвенции

оставляет за собой право исполнять поручения  о  проведении  обыска

или  наложении  ареста  на имущество только при соблюдении условий,

предусмотренных в подпунктах «а»,  «b» и  «с»  пункта  1  указанной

статьи Конвенции.»;

4) «Российская Федерация в соответствии со статьей 7 Конвенции

заявляет  о  необходимости передачи поручения о вручении повестки о

явке лица не менее чем  за  50  дней  до  установленной  даты  явки

лица.»;

5) «Российская  Федерация  в  соответствии   со   статьей   11

Конвенции   заявляет,   что   в   запросе   о   временной  передаче

содержащегося под стражей лица для допроса в качестве свидетеля или

для  очной  ставки  компетентные  органы запрашивающего государства

должны указать следующие сведения:

а) имя и фамилию лица и,  если возможно,  место его содержания

под стражей;

б) краткое   описание   преступления,   время   и   место  его

совершения;

в) обстоятельства,  подлежащие  выяснению на допросе или очной

ставке;

г) время,  в  течение  которого необходимо присутствие данного

лица в запрашивающем государстве.»;

6) «Российская   Федерация   заявляет,   что   разрешение   на

транзитную перевозку находящегося под  стражей  лица  на  основании

пункта   2   статьи   11   Конвенции  испрашивается  в  Генеральной

прокуратуре Российской Федерации.»;

7) «Российская  Федерация  на  основании  пункта  6  статьи 15

Конвенции заявляет, что при оказании правовой помощи в соответствии

со   статьями   3,   4   и  5  Конвенции  с  назначенными  органами

Договаривающихся Сторон сносятся:

Верховный Суд  Российской  Федерации  —  по  вопросам судебной

деятельности Верховного Суда Российской  Федерации  и  Министерство

юстиции  Российской  Федерации  — по вопросам,  связанным с работой

других судов;

Министерство внутренних дел Российской Федерации — в отношении

поручений,  не требующих санкции судьи или прокурора,  связанных  с

проведением  дознания  и  предварительного  следствия  по  делам  о

преступлениях,  отнесенных к  компетенции  органов  внутренних  дел

Российской Федерации;

Федеральная служба  безопасности  Российской  Федерации  —   в

отношении  поручений,  не  требующих  санкции  судьи или прокурора,

связанных с проведением дознания и  предварительного  следствия  по

делам о преступлениях, отнесенных к компетенции органов федеральной

службы безопасности;

Федеральная служба  налоговой полиции Российской Федерации — в

отношении поручений,  не требующих  санкции  судьи  или  прокурора,

связанных  с  проведением  дознания и предварительного следствия по

делам о преступлениях, отнесенных к компетенции федеральных органов

налоговой полиции;

Генеральная прокуратура  Российской  Федерации   —   во   всех

остальных случаях проведения дознания и предварительного следствия.

В случаях,  не терпящих  отлагательства,  запросы  могут  быть

направлены   непосредственно   судебными   органами  запрашивающего

государства  судебным  органам  Российской   Федерации,   как   они

определены  в  оговорке  к  статье  24  Конвенции.  При  этом копия

поручения одновременно  передается  в  соответствующий  центральный

компетентный орган.

Запросы, предусмотренные  в  пункте  2  статьи  13  Конвенции,

направляются   в  Министерство  юстиции  Российской  Федерации  или

Генеральную прокуратуру Российской Федерации.

Верховный Суд  Российской  Федерации и Генеральная прокуратура

Российской Федерации по просьбе  учреждения,  от  которого  исходит

поручение о правовой помощи, решают вопрос о возможности применения

при   исполнении   поручения    процессуального    законодательства

запрашивающего  иностранного государства,  если оно не противоречит

законодательству Российской Федерации.»;

8) «Российская   Федерация   заявляет,   что   направляемые  в

Российскую Федерацию в соответствии с пунктом 2 статьи 16 Конвенции

запросы  о  правовой  помощи  и  прилагаемые к ним материалы должны

сопровождаться переводами на русский язык.»;

9) «Российская    Федерация   заявляет,   что   информирование

Российской Федерацией в соответствии со статьей 22 Конвенции других

Договаривающихся  Сторон  о  мерах,  последовавших за осуждением их

граждан,  будет осуществляться на  основе  взаимности  и  только  в

отношении   сведений,  признанных  официальными  в  соответствии  с

законодательством Российской Федерации.»;

10) «Российская  Федерация  заявляет,  что для целей настоящей

Конвенции,  изложенных в статье 24 Конвенции,  в качестве  судебных

органов  в  Российской  Федерации  рассматриваются  суды  и  органы

прокуратуры.»,

а также со следующими заявлениями:

1) «Российская  Федерация  исходит  из  того  понимания,   что

положения  статьи  2  Конвенции  должны  применяться таким образом,

чтобы  обеспечить  неотвратимость  ответственности  за   совершение

преступлений, подпадающих под действие Конвенции.»;

2) «Российская  Федерация  исходит  из  того  понимания,   что

законодательство   Российской   Федерации   не   содержит   понятия

«политические преступления». Во всех случаях при решении вопроса об

оказании    правовой   помощи   Российская   Федерация   не   будет

рассматривать   в   качестве   «политических   преступлений»    или

«преступлений,   связанных   с   политическими  преступлениями»,  в

частности, следующие деяния:

а) преступления против человечества, предусмотренные в статьях

II  и  III  Конвенции  о  предупреждении  преступления  геноцида  и

наказании  за  него  (1948  года),  статьях  II  и  III Конвенции о

пресечении преступления апартеида и наказании за него (1973 года) и

статьях   1   и   4  Конвенции  против  пыток  и  других  жестоких,

бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

(1984 года);

б) преступления,  предусмотренные  в   статье   50   Женевской

конвенции  об  улучшении  участи  раненых  и  больных в действующих

армиях (1949 года),  статье 51  Женевской  конвенции  об  улучшении

участи  раненых,  больных  и лиц,  потерпевших кораблекрушение,  из

состава вооруженных сил на море (1949 года),  статье 130  Женевской

конвенции  об  обращении  с военнопленными (1949 года),  статье 147

Женевской конвенции о защите гражданского населения во время  войны

(1949  года),  статье  85  Дополнительного  протокола I к Женевским

конвенциям от  12  августа  1949  года,  касающегося  защиты  жертв

международных  вооруженных конфликтов (1977 года),  и статьях 1 и 4

Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям от  12  августа

1949   года,   касающегося   защиты  жертв  вооруженных  конфликтов

немеждународного характера (1977 года);

в) правонарушения,  предусмотренные  в  Конвенции  о  борьбе с

незаконным захватом воздушных судов (1970 года), Конвенции о борьбе

с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской

авиации (1971 года),  и Протоколе о  борьбе  с  незаконными  актами

насилия   в  аэропортах,  обслуживающих  международную  гражданскую

авиацию (1988 года), дополняющем упомянутую Конвенцию 1971 года;

г) преступления,  предусмотренные в Конвенции о предотвращении

и наказании преступлений  против  лиц,  пользующихся  международной

защитой, в том числе дипломатических агентов (1973 года);

д) преступления,  предусмотренные в Международной конвенции  о

борьбе с захватом заложников (1979 года);

е) правонарушения,  предусмотренные в Конвенции  о  физической

защите ядерного материала (1980 года);

ж) правонарушения,  предусмотренные  в  Конвенции  Организации

Объединенных    Наций   о   борьбе   против   незаконного   оборота

наркотических средств и психотропных веществ (1988 года);

з) иные     сравнимые    преступления,    предусмотренные    в

многосторонних международных договорах, участником которых является

Российская Федерация.».

 

Конвенция вступила в силу для  Российской  Федерации  9  марта

2000 года.

 

 

____________

 

 

 

Официальный перевод на русский язык

 

 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ

 

К ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ

О ВЗАИМНОЙ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ

 

 

Государства —   члены  Совета  Европы,  подписавшие  настоящий Протокол,

стремясь облегчить применение Европейской конвенции о взаимной

правовой помощи по  уголовным  делам,  открытой  для  подписания  в

Страсбурге  20  апреля  1959  года (ниже именуемой «Конвенция»),  в

случаях совершения финансовых преступлений,

считая также  желательным  дополнить  Конвенцию по ряду других

вопросов,

согласились о следующем:

 

ГЛАВА I

 

Статья 1

 

Договаривающиеся Стороны не пользуются правом, предусмотренным

в Статье 2(a)  Конвенции,  отказывать  в   помощи  только   на  том

основании, что просьба касается преступления, которое запрашиваемая

Сторона считает финансовым преступлением.

 

Статья 2

 

1. В  случае,   когда   Договаривающаяся   Сторона   оговорила

исполнение  поручений  о розыске или аресте имущества тем условием,

что преступление, являющееся основанием для поручения, преследуется

как по закону запрашивающей Стороны,  так и по закону запрашиваемой

Стороны,   это   условие   выполняется   в   отношении   финансовых

преступлений,    если    преступление    преследуется   по   закону

запрашивающей  Стороны  и  соответствует  такому  же  по  характеру

нарушению закона запрашиваемой Стороны.

2. В просьбе не может быть  отказано  на  том  основании,  что

законодательство  запрашиваемой Стороны не предусматривает таких же

по характеру налогов  или  сборов  или  не  содержит  таких  же  по

характеру положений,  касающихся налогов, сборов, пошлин и валютных

операций, как и законодательство запрашивающей Стороны.

 

ГЛАВА II

 

Статья 3

 

Конвенция распространяется также на:

a) вручение  документов  о  приведении в исполнение приговора,

взимании штрафа или оплате судебных издержек;

b) меры, связанные с приостановлением вынесения или исполнения

приговора,  условным  освобождением,  отсрочкой  начала  исполнения

приговора или прерыванием такого исполнения.

 

ГЛАВА III

 

Статья 4

 

Статья 22    Конвенции    дополняется    следующим    текстом,

первоначальная Статья 22 Конвенции становится при этом пунктом 1, а

приводимые ниже положения — пунктом 2:

«2. Кроме того,  любая Договаривающаяся Сторона, представившая

вышеуказанную  информацию,  передает  заинтересованной  Стороне,  в

отдельных случаях по просьбе последней,  копии указанных приговоров

и  решений о принятии мер,  также любые другие сведения,  имеющие к

этому отношение,  чтобы дать  ей  возможность  рассмотреть  вопрос,

следует ли принимать по ним какие-либо меры на национальном уровне.

Это   взаимодействие    осуществляется    между    соответствующими

министерствами юстиции.»

 

ГЛАВА IV

 

Статья 5

 

1. Настоящий  Протокол  открыт  для подписания государствами —

членами  Совета  Европы,  подписавшими   Конвенцию.   Он   подлежит

ратификации,  принятию  или одобрению.  Ратификационные грамоты или

документы о принятии или одобрении сдаются на хранение Генеральному

секретарю Совета Европы.

2. Протокол вступает в силу  через  90  дней  после  сдачи  на

хранение  третьей  ратификационной грамоты или документа о принятии

или одобрении.

3. В отношении подписавшего государства, которое ратифицирует,

примет или одобрит Протокол после этого,  он вступает в силу  через

90  дней  после  сдачи  на хранение его ратификационной грамоты или

документа о принятии или одобрении.

4. Государство  —  член Совета Европы не может ратифицировать,

принять или одобрить настоящий Протокол,  если оно одновременно или

ранее не ратифицировало Конвенцию.

 

Статья 6

 

1. Любое  государство,  присоединившееся  к  Конвенции,  может

присоединиться к настоящему Протоколу после его вступления в силу.

2. Такое  присоединение осуществляется путем сдачи на хранение

Генеральному секретарю Совета  Европы  документа  о  присоединении,

который вступает в силу через 90 дней после его сдачи на хранение.

 

Статья 7

 

1. Любое   государство  может  при  подписании  или  сдаче  на

хранение своей ратификационной грамоты или  документа  о  принятии,

одобрении  или присоединении указать территорию или территории,  на

которые распространяется действие настоящего Протокола.

2. Любое   государство  может  при  сдаче  на  хранение  своей

ратификационной грамоты или документа  о  принятии,  одобрении  или

присоединении или в любой последующий момент путем заявления на имя

Генерального  секретаря  Совета  Европы   распространить   действие

настоящего  Протокола  на  любую  другую территорию или территории,

указанные в заявлении, за международные отношения которых оно несет

ответственность или от имени которых оно уполномочено выступать.

3. Любое заявление,  сделанное  в  соответствии  с  предыдущим

пунктом,   может   быть  отозвано  в  отношении  любой  территории,

упомянутой в таком заявлении, путем уведомления на имя Генерального

секретаря  Совета  Европы.  Такой отзыв вступает в силу через шесть

месяцев со дня получения уведомления Генеральным секретарем  Совета

Европы.

 

Статья 8

 

1. Оговорки,  сделанные  Договаривающейся Стороной в отношении

какого-либо  положения   Конвенции,   распространяются   также   на

настоящий  Протокол,  если  эта  Сторона  не  заявит  об  ином  при

подписании или сдаче на хранение своей ратификационной грамоты  или

документа  о  принятии,  одобрении  или присоединении.  Аналогичная

процедура применяется в отношении заявлений, сделанных на основании

Статьи 24 Конвенции.

2. Любое  государство  может  при  подписании  или  сдаче   на

хранение  своей  ратификационной  грамоты или документа о принятии,

одобрении или присоединении заявить,  что оно  оставляет  за  собой

право:

a) не принимать Главу I или принимать ее  только  в  отношении

определенных  преступлений или определенных категорий преступлений,

упомянутых в Статье 1, или не удовлетворять поручения о розыске или

аресте имущества в связи с совершением финансовых преступлений;

b) не принимать Главу II;

c) не принимать Главу III.

3. Любая Договаривающаяся Сторона  может  отозвать  заявление,

сделанное  ею в соответствии с предыдущим пунктом,  путем заявления

на имя Генерального секретаря Совета  Европы,  которое  вступает  в

силу со дня его получения.

4. Договаривающаяся   Сторона,   применившая   к    настоящему

Протоколу  оговорку,  сделанную  в  отношении какого-либо положения

Конвенции, или сделавшая оговорку в отношении какого-либо положения

настоящего Протокола, не может требовать применения этого положения

другой  Договаривающейся  Стороной;  однако  она  может,  если   ее

оговорка  является  частичной  или  условной,  требовать применения

этого положения в той мере, в какой оно принято ею самой.

5. Никакие  другие  оговорки  в отношении положений настоящего

Протокола не допускаются.

 

Статья 9

 

Положения настоящего  Протокола  не   наносят   ущерба   более

подробным  положениям  двусторонних  или многосторонних соглашений,

заключенных между Договаривающимися Сторонами во исполнение  пункта

3 Статьи 26 Конвенции.

 

Статья 10

 

Европейский комитет  по  проблемам  преступности Совета Европы

информируется  о  выполнении  настоящего  Протокола  и  делает  все

необходимое  с  целью  содействовать  дружественному урегулированию

любой проблемы, которая может возникнуть в ходе его осуществления.

 

Статья 11

 

1. Любая Договаривающаяся Сторона может в той  мере,  в  какой

это ее касается, денонсировать настоящий Протокол путем уведомления

на имя Генерального секретаря Совета Европы.

2. Такая  денонсация вступает в силу через шесть месяцев после

получения такого уведомления Генеральным секретарем.

3. Денонсация   Конвенции   автоматически   влечет   за  собой

денонсацию настоящего Протокола.

 

Статья 12

 

Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет  государства  —

члены Совета и любое государство, присоединившееся к Конвенции, о:

a) любом подписании настоящего Протокола;

b) любой   сдаче   на  хранение  ратификационной  грамоты  или

документа о принятии, одобрении или присоединении;

c) любой   дате  вступления  настоящего  Протокола  в  силу  в

соответствии со Статьями 5 и 6;

d) любом  заявлении,  полученном  в соответствии с положениями

пунктов 2 и 3 Статьи 7;

e) любом  заявлении,  полученном  в соответствии с положениями

пункта 1 Статьи 8;

f) любой  оговорке,  сделанной  в  соответствии  с положениями

пункта 2 Статьи 8;

g) снятии  любой  оговорки,  осуществленном  в  соответствии с

положениями пункта 3 Статьи 8;

h) любом уведомлении,  полученном в соответствии с положениями

Статьи 11, и дате вступления денонсации в силу.

 

В удостоверение чего нижеподписавшиеся,  должным образом на то

уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

 

Совершено в Страсбурге 17 марта  1978  года  на  английском  и

французском  языках,  причем  оба  текста имеют одинаковую силу,  в

одном экземпляре,  который будет храниться в архивах Совета Европы.

Генеральный   секретарь   Совета   Европы   направляет   заверенные

экземпляры каждому из подписавших и присоединившихся государств.

 

* * *

 

Ратифицирован   Федеральным   Собранием  (Федеральный закон от

25   октября 1999 г. N 193-ФЗ — «Бюллетень международных договоров»

N 1 за 2000 год)

 

Протокол вступил в силу для Российской Федерации 9 марта  2000 года.

 

 

НАВЕРХ СТРАНИЦЫ

 
Рейтинг@Mail.ru