ГРАЖДАНСКОЕ ПРАВО
ТЕСТЫ

Конвенция о технике безопасности и гигиене труда на портовых работах

 

Официальный перевод на русский язык

 

 

Конвенция N 152

 

Генеральная конференция Международной организации труда,

созванная в  Женеве  Административным  советом  Международного

бюро труда и собравшаяся 6 июня 1979 года на свою шестьдесят  пятую сессию,

принимая во внимание  положения  соответствующих  существующих

международных  конвенций и рекомендаций по труду,  и,  в частности,

Конвенции 1929 года об указании веса грузов,  перевозимых на судах,

Конвенции  1963 года о снабжении машин защитными приспособлениями и

Конвенции 1977 года о производственной среде (загрязнение  воздуха, шум и вибрация),

постановив принять  ряд  предложений  относительно  пересмотра

Конвенции (пересмотренной) 1932 года о защите докеров от несчастных

случаев (32), что является четвертым пунктом повестки дня сессии,

считая, что эти предложения должны принять форму международной конвенции,

принимает сего   двадцать   пятого   дня  июня  месяца  тысяча

девятьсот семьдесят девятого года нижеследующую Конвенцию,  которая

может  именоваться  Конвенцией  1979  года о технике безопасности и

гигиене труда (портовые работы):

 

РАЗДЕЛ I. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

 

Статья 1

 

В целях  настоящей   Конвенции   понятие   «портовые   работы»

охватывает   всю  или  какую-либо  часть  работы  по  погрузке  или

разгрузке любого судна,  а также любую  связанную  с  этим  работу;

определение     такой     работы    устанавливается    национальным

законодательством или практикой.  При разработке и пересмотре этого

определения     проводятся     консультации     с     организациями

заинтересованных предпринимателей и трудящихся или они иным образом

участвуют в этом.

 

Статья 2

 

1. Каждый член Организации может делать из положений настоящей

Конвенции полные или  частичные  исключения  в  отношении  портовых

работ  в  любом месте,  где перевозки носят нерегулярный характер и

производятся лишь мелкими судами,  а  также  в  отношении  портовых

работ,  связанных  с  рыболовными  судами  или  с  их определенными

категориями, при условии, что:

a) обеспечиваются безопасные условия труда;

b) компетентные   органы   власти,   после   консультаций    с

организациями   заинтересованных   предпринимателей  и  трудящихся,

придут к убеждению,  что с учетом  всех  сложившихся  обстоятельств

целесообразно предоставить исключения.

2. Особые требования раздела  III  настоящей  Конвенции  могут

быть  изменены,  если  компетентный орган власти убеждается,  после

консультации с организациями  заинтересованных  предпринимателей  и

трудящихся,  что  эти изменения дают соответствующие преимущества и

что предоставляемая общая защита  является  не  хуже  той,  которая

обеспечивалась   бы   в  результате  полного  применения  положений

настоящей Конвенции.

3. Любые  полные  или  частичные  исключения,  предусмотренные

пунктом  1  настоящей  статьи,  и  любые  значительные   изменения,

внесенные  согласно  пункту  2  настоящей статьи,  а также причины,

вызвавшие  их,  указываются  в  докладах,  представляемых  согласно

статье  22  Устава  Международной  организации  труда  относительно

применения настоящей Конвенции.

 

Статья 3

 

В целях настоящей Конвенции:

a) термин   «трудящийся»   означает  любое  лицо,  занятое  на

портовых работах;

b) термин   «компетентное   лицо»  означает  лицо,  обладающее

знаниями и опытом, необходимыми для выполнения одной или нескольких

конкретных  функций,  и  приемлемое  как  таковое  для компетентных

органов власти;

c) термин  «ответственное  лицо»  означает  лицо,  назначаемое

предпринимателем,  капитаном  судна  или  владельцем  механизма,  в

зависимости   от   обстоятельств,   в  качестве  ответственного  за

выполнение  одной  или  нескольких  конкретных  функций  и  которое

располагает достаточными знаниями, опытом и необходимым авторитетом

для должного их выполнения;

d) термин «уполномоченное лицо» означает лицо,  уполномоченное

предпринимателем,  капитаном  судна  или  ответственным  лицом  для

выполнения  определенной задачи или задач и обладающее необходимыми

техническими знаниями и опытом;

e) термин «подъемные механизмы» охватывает все неподвижные или

подвижные механизмы для обработки грузов,  включая расположенные на

берегу  механические платформы,  которые используются на берегу или

на борту судна для подвешивания,  поднятия или опускания грузов или

их   переноса   с   одного   места  на  другое  в  подвешенном  или

поддерживаемом состоянии;

f) термин    «подъемное   приспособление»   охватывает   любое

приспособление,  посредством  которого  груз  может   крепиться   к

подъемному  механизму,  но  который не является неотъемлемой частью

этого механизма или груза;

g) термин «доступ» означает также «выход»;

h) термин «судно» охватывает любой тип судна,  баржи,  лихтера

или судна на воздушной подушке, за исключением военных кораблей.

 

РАЗДЕЛ II. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 4

 

1. Национальное   законодательство  или  правила  предписывают

проведение мер в соответствии с разделом III настоящей Конвенции  в

отношении портовых работ с целью:

a) оборудования  и  содержания  в  порядке  рабочих   мест   и

материалов;  использования  методов,  обеспечивающих безопасность и

здоровые условия работы;

b) предоставления  и  содержания  в порядке безопасных средств

доступа к любому рабочему месту;

c) предоставления   информации,   обеспечения   подготовки   и

контроля,  необходимых для защиты трудящихся от несчастных  случаев

или опасности для здоровья в связи с выполнением или при выполнении

ими работы;

d) обеспечения   трудящихся  всеми  средствами  индивидуальной

защиты и защитной одеждой,  а также всеми спасательными средствами,

которые могут обоснованно потребоваться, когда надлежащая защита от

несчастных случаев или ущерба для здоровья не может быть обеспечена

другими способами;

e) предоставления и содержания  в  порядке  соответствующих  и

надлежащих средств по оказанию первой помощи и спасанию;

f) разработки и введения соответствующих  процедур  на  случай

любых аварийных ситуаций, которые могут возникнуть.

2. Меры,  которые необходимо принимать во исполнение настоящей

Конвенции, охватывают:

a) общие требования,  касающиеся конструирования, оборудования

и  содержания  в  порядке  портовых  сооружений и других мест,  где

выполняются портовые работы;

b) защиту от пожаров и взрывов и их предупреждение;

c) безопасные средства доступа  к  судам,  трюмам,  подмостям,

подъемному оборудованию и механизмам;

d) перевозку трудящихся;

e) открытие  и  закрытие  люков,  ограждение  люков и работу в

трюмах;

f) строительство,   содержание   в   порядке  и  использование

подъемных механизмов и приспособлений;

g) строительство,   содержание   в   порядке  и  использование

подмостей;

h) такелажные работы и использование грузовых стрел на судах;

i) испытание,  осмотр,  проверку  и  удостоверение,  в  случае

необходимости,  подъемных механизмов и приспособлений (включая цепи

и тросы),  строп  и  других  подъемных  приспособлений,  образующих

неотъемлемую часть груза;

j) обработку различных видов груза;

k) штабелирование и хранение грузов;

l) опасные вещества  и  другие  опасности  в  производственной

среде;

m) индивидуальные средства защиты и защитную одежду;

n) средства санитарии, личной гигиены и бытовое обслуживание;

o) медицинский контроль;

p) средства по оказанию первой помощи и спасанию;

q) организацию техники безопасности и охраны здоровья;

r) подготовку трудящихся;

s) уведомление  о  несчастных  случаях  на   произвовдстве   и

профессиональных заболеваниях и их расследование.

3. Практическое  выполнение  требований,   предусмотренных   в

соответствии  с  пунктом  1  настоящей  статьи,  обеспечивается или

основывается на технических нормах или сводах практических  правил,

утвержденных  компетентным  органом  власти,  или  путем применения

других соответствующих методов,  отвечающих национальным условиям и

практике.

 

Статья 5

 

1. Национальное  законодательство  или  правила  возлагают  на

соответствующих лиц — предпринимателей,  владельцев,  капитанов или

других  лиц,  в  зависимости  от обстоятельств — ответственность за

соблюдение мер, упомянутых в пункте 1 статьи 4 настоящей Конвенции.

2. Если  несколько  предпринимателей одновременно осуществляют

деятельность на одном рабочем месте,  они  обязаны  сотрудничать  с

целью применения предписанных мер, не нанося ущерба ответственности

каждого предпринимателя за безопасность и здоровье занятых  у  него

трудящихся.  В  соответствующих  случаях  компетентный орган власти

предписывает   общие    процедуры    для    осуществления    такого

сотрудничества.

 

Статья 6

 

1. Принимаются меры, в соответствии с которыми трудящиеся:

a) обязаны не мешать без уважительной причины действию  любого

устройства    или    приспособления    по   технике   безопасности,

предусмотренного для их собственной защиты или защиты других лиц, и

не использовать их неправильно;

b) проявляют   разумную   заботу   в   отношении   собственной

безопасности  и безопасности других лиц,  которых могут касаться их

действия или упущений в процессе труда;

c) немедленно     докладывают     своему     непосредственному

руководителю  о  любой  ситуации,  которая,  по  их  мнению,  может

представлять  опасность и которую они сами не могут исправить,  для

принятия мер по исправлению.

2. На  каждом рабочем месте трудящиеся имеют право участвовать

в обеспечении безопасных условий труда в  рамках  их  контроля  над

оборудованием   и   методами  труда  и  высказываться  относительно

действующих трудовых операций,  если они затрагивают  безопасность.

Данное право, в той мере, насколько это соответствует национальному

законодательству  и  практике,  осуществляется  через  комитеты  по

безопасности  и  гигиене  труда,  где  такие  комитеты были созданы

согласно статье 37 настоящей Конвенции.

 

Статья 7

 

1. При применении положений  настоящей  Конвенции  посредством

национального     законодательства     или     каким-либо    другим

соответствующим путем,  согласно национальной практике и  условиям,

компетентный   орган  власти  консультируется  с  заинтересованными

организациями предпринимателей и трудящихся.

2. Для  осуществления  мер,  упомянутых  в  пункте  1 статьи 4

настоящей Конвенции,  предусматривается тесное сотрудничество между

предпринимателями и трудящимися или их представителями.

 

РАЗДЕЛ III. ТЕХНИЧЕСКИЕ МЕРЫ

 

Статья 8

 

Если какое-либо рабочее место представляет угрозу безопасности

или здоровью,  принимаются эффективные меры (устройство ограждений,

обозначение  сигнальными  флажками или другие соответствующие меры,

включая,  если   необходимо,   прекращение   работы)   для   защиты

трудящихся, пока это место вновь не станет безопасным.

 

Статья 9

 

1. Все  места,  где  выполняются портовые работы,  а также все

подходы к ним соответственно и надлежащим образом освещаются.

2. Любое препятствие, которое может представлять опасность для

передвижения подъемного механизма,  транспортного средства или лиц,

если   по  практическим  причинам  оно  не  может  быть  устранено,

обеспечивается соответствующими и заметными обозначениями  и,  если

необходимо, надлежащим образом освещается.

 

Статья 10

 

1. Все поверхности, используемые для передвижения транспортных

средств или штабелирования  грузов  или  материалов,  соответствуют

назначению и содержатся надлежащим образом.

2. При  штабелировании,   укладке   грузов   или   материалов,

разгрузке  штабелей  или  грузов работа выполняется в установленном

порядке,  с соблюдением мер безопасности,  учитывая характер  груза

или материалов и их упаковки.

 

Статья 11

 

1. Для   обеспечения   возможности  безопасного  использования

транспортных средств и  подъемных  механизмов  оставляются  проходы

надлежащей ширины.

2. Там,  где это необходимо  и  практически  осуществимо,  для

пешеходов  устраиваются  отдельные  проходы;  такие  проходы  имеют

достаточную  ширину  и,  насколько  это  практически   осуществимо,

отделяются от проходов, используемых транспортными средствами.

 

Статья 12

 

В местах,  где  проводятся  портовые работы,  обеспечиваются и

содержатся  в  готовности  для  использования   соответствующие   и

надлежащие противопожарные средства.

 

Статья 13

 

1. Все опасные части оборудования эффективно ограждаются, если

только они не находятся  в  таком  положении  или  не  имеют  такой

конструкции,  которые  являются  безопасными,  как  если  бы  они в

действительности были ограждены.

2. Принимаются   эффективные   меры  для  быстрого  отключения

питания любого оборудования  в  непредвиденных  случаях,  если  это

необходимо.

3. В случае  необходимости  проведения  уборки  или  работ  по

ремонту  оборудования,  когда  возникает  опасность для какого-либо

лица,  такое оборудование останавливается до начала  этих  работ  и

принимаются надлежащие меры для обеспечения того,  чтобы упомянутое

оборудование не было вновь пущено в ход до завершения таких  работ.

Однако  ответственное лицо может вновь пустить в ход оборудование в

целях испытания или регулировки, которые невозможно выполнить, пока

оборудование не работает.

4. Только уполномоченному лицу разрешается:

a) снимать  любое  ограждение,  где  это  необходимо  в  целях

выполнения работы;

b) снимать  предохранительные  устройства  или  отключать их в

целях уборки, регулирования или ремонта.

5. Если    какое-либо   ограждение   снято,   то   принимаются

соответствующие меры предосторожности и указанное ограждение  вновь

ставится на место, как только это станет практически возможно.

6. Если  какое-либо  предохранительное  устройство  снято  или

отключено,    это    приспособление   вновь   устанавливается   или

подключается,  как  только   это   станет   практически   возможно;

принимаются   меры   по  обеспечению  того,  чтобы  соответствующее

оборудование не могло быть пущено  в  ход  без  предупреждения  или

использовано  до  тех  пор,  пока  предохранительное  устройство не

поставлено на место или не пущено вновь в действие.

7. В  целях  настоящей  статьи  термин «оборудование» включает

любой подъемный механизм,  механически действующую крышку люка  или

механическое оборудование.

 

Статья 14

 

Все электрооборудование   и  электроустановки  конструируются,

устанавливаются,  действуют  и  содержатся  таким  образом,   чтобы

предотвратить любую опасность,  и соответствуют нормам,  признанным

компетентным органом власти.

 

Статья 15

 

При разгрузке или погрузке судна у причала или у борта другого

судна  предусматриваются  и  содержатся  в  готовности надлежащие и

должным образом установленные и  закрепленные  безопасные  средства

доступа на судно.

 

Статья 16

 

1. При  перевозке трудящихся водным путем на судно или с судна

или в другое  место  и  обратно  принимаются  надлежащие  меры  для

обеспечения   их   безопасной   посадки,   перевозки   и   высадки;

определяются условия,  которым должны отвечать  суда,  используемые

для этой цели.

2. При перевозке трудящихся с места работы или на место работы

на берегу, перевозочные средства, предоставляемые предпринимателем,

должны быть безопасными.

 

Статья 17

 

1. Доступ к трюму или на грузовую палубу судна  обеспечивается

посредством:

a) закрепленного трапового  марша  или,  где  это  практически

нецелесообразно, закрепленного трапа или крепительных реек или опор

соответствующих  размеров,  достаточной  прочности   и   надлежащей

конструкции, или

b) с помощью  других  средств,  приемлемых  для  компетентного

органа власти.

2. Средства доступа,  указанные в настоящей статье,  насколько

это практически целесообразно, отделяются от отверстий люков.

3. Трудящиеся  не  используют  или   от   них   не   требуется

использовать  любые другие средства доступа к трюму или на грузовые

палубы судна, кроме тех, которые указаны в настоящей статье.

 

Статья 18

 

1. Никакая крышка люка или бимс не должны использоваться, если

они  не  имеют  надежной  конструкции,  достаточной  прочности и не

содержатся должным образом для используемых целей.

2. Если  для  операций с крышками люков используется подъемный

механизм,  они  оснащаются   легкодоступными   и   соответствующими

креплениями   для   фиксирования   строп   или   других   подъемных

приспособлений.

3. Если крышки люков и бимсы не являются взаимозаменяемыми, на

них наносятся ясные обозначения с указанием того люка,  к  которому

они принадлежат, а также их положения при этом.

4. Лишь уполномоченному лицу (когда это практически возможно —

члену   экипажа   судна)   разрешается   открывать   или  закрывать

механически действующие крышки люков;  крышки люков не  открываются

или  не  закрываются,  если такое действие создает угрозу нанесения

травмы тому или иному лицу.

5. Положения   пункта   4   настоящей  статьи  применяются,  с

соответствующими   изменениями,   к   оборудованию,   такому    как

механически   действующие   двери   в   корпусе   судна,  аппарели,

убирающаяся автомобильная палуба и другие аналогичные устройства.

 

Статья 19

 

1. Принимаются надлежащие меры для ограждения любого отверстия

в  палубе  или  на  ней,  где трудящиеся обязаны работать и которое

может представить опасность падения для трудящихся или транспортных

средств.

2. Каждый люк,  не оборудованный комингсом  должной  высоты  и

прочности,  закрывается или его ограждение вновь ставится на место,

когда люк больше не используется,  за исключением рабочих перерывов

короткой  продолжительности,  и  на  ответственное лицо возлагается

обеспечение выполнения указанных мер.

 

Статья 20

 

1. Принимаются   все   необходимые   меры   для    обеспечения

безопасности  трудящихся,  которые должны находиться в трюме или на

грузовой палубе судна при работе там механических средств  или  при

выполнении  погрузочно-разгрузочных операций с помощью механических

приспособлений.

2. Крышки  люков и бимсы не снимаются или не ставятся на место

во время выполнения работы под люками  в  трюме.  До  погрузки  или

разгрузки  любая  крышка люка или бимс,  не закрепленные надлежащим

образом, чтобы противодействовать смещению, убираются.

3. В  трюмах  или  на  грузовой  палубе  судна  обеспечивается

должная вентиляция  посредством  подачи  свежего  воздуха  с  целью

предотвращения  опасности для здоровья в результате выделения газов

двигателями внутреннего сгорания или другими источниками.

4. При погрузке или разгрузке сухогруза без тары в любом трюме

или на любой промежуточной палубе  или  при  выполнении  трудящимся

работы   в  бункере  судна  принимаются  надлежащие  меры,  включая

определение  надежных  средств  эвакуации,  в   целях   обеспечения

безопасности любого лица.

 

Статья 21

 

Каждый подъемный  механизм,  каждое  подъемное приспособление,

каждый строп или подъемное  устройство,  составляющее  неотъемлемую

часть груза:

a) имеет  хорошую  конструкцию,   надлежащую   прочность   для

используемых целей,  содержится в хорошем рабочем состоянии и, если

речь  идет  о  подъемном  механизме,  в  отношении   которого   это

необходимо, правильно установлено;

b) используется должным образом и  в  соответствии  с  нормами

безопасности   и,  в  частности,  не  нагружается  сверх  предельно

допустимой рабочей  нагрузки  или  нагрузок,  за  исключением  лишь

установленных    контрольных    испытаний,    осуществляемых    под

руководством компетентного лица.

 

Статья 22

 

1. Каждый подъемный механизм и каждое подъемное приспособление

испытываются  согласно  национальному законодательству или правилам

компетентным  лицом  до   первого   применения   и   после   любого

существенного изменения или ремонта любой детали,  могущей повлиять

на их безопасность.

2. Подъемные механизмы,  являющиеся частью оборудования судна,

проходят очередные испытания не реже одного раза в пять лет.

3. Подъемные  механизмы,  работающие  на берегу,  подвергаются

очередному  испытанию  через   промежутки   времени,   предписанные

компетентным органом власти.

4. После завершения каждого испытания подъемного механизма или

подъемного приспособления,  проведенного в соответствии с настоящей

статьей,  они  тщательно  проверяются   и   удостоверяются   лицом,

проводившим это испытание.

 

Статья 23

 

1. В  дополнение  к  требованиям  статьи  22  каждый подъемный

механизм и каждое подъемное приспособление  периодически  тщательно

проверяются  и  удостоверяются  компетентным лицом.  Такие проверки

проводятся по крайней мере один раз каждые 12 месяцев.

2. В  целях  пункта  4  статьи  22 и пункта 1 настоящей статьи

тщательная  проверка   означает   проведение   компетентным   лицом

подробной   визуальной   проверки,  дополненной,  если  необходимо,

другими   соответствующими    средствами    или    мерами,    чтобы

удостовериться  относительно  безопасности осматриваемых механизмов

или приспособлений.

 

Статья 24

 

1. Каждое подъемное приспособление регулярно проверяется перед

использованием.   Тросы  одноразового  применения  не  используются

вторично.  Если  перевозятся  грузы,   предварительно   скрепленные

тросами,  последние проверяются так часто,  как это целесообразно и

практически осуществимо.

2. В   целях  пункта  1  настоящей  статьи  проверка  означает

визуальный осмотр ответственным лицом  для  определения,  насколько

это может быть установлено таким образом, надежны ли приспособления

или стропы для дальнейшего использования.

 

Статья 25

 

1. Надлежащим   образом   заверенные   протоколы,   являющиеся

очевидным   свидетельством   надежности  соответствующих  подъемных

механизмов и подъемных приспособлений,  хранятся,  в зависимости от

обстоятельств,  на  берегу  или  на борту судна;  в них указывается

безопасная рабочая нагрузка,  а также даты и результаты  испытаний,

тщательных  осмотров  и проверок,  указанных в статьях 22,  23 и 24

настоящей Конвенции;  однако, если проводятся проверки, указанные в

пункте  1  статьи  24  настоящей  Конвенции,  протокол составляется

только в том  случае,  когда  при  таких  проверках  обнаруживается

дефект.

2. Ведется   реестр   подъемных   механизмов    и    подъемных

приспособлений в форме, предписанной компетентным органом власти, с

учетом образца, рекомендованного Международным бюро труда.

3. В   реестр   включаются   удостоверения,   выдаваемые   или

признанные  компетентным  органом   власти   действительными,   или

удостоверенные копии упомянутых удостоверений в форме, предписанной

компетентным органом власти,  с  учетом  образцов,  рекомендованных

Международным   бюро   труда   в   отношении,   в   зависимости  от

обстоятельств,  испытаний, тщательных осмотров и проверок подъемных

механизмов и подъемных приспособлений.

 

Статья 26

 

1. В   целях   обеспечения  взаимного  признания  мероприятий,

проводимых   государствами-членами,   ратифицировавшими   настоящую

Конвенцию,  в отношении испытания,  тщательного осмотра, проверки и

удостоверения  подъемных  механизмов  и  подъемных  приспособлений,

являющихся  частью  оборудования  судна,  а  также связанных с ними

протоколов:

a) компетентный   орган   власти   каждого  государства-члена,

ратифицировавшего настоящую Конвенцию,  назначает или иным  образом

признает  компетентными  лиц  или  национальные  или  международные

организации для проведения испытаний и/или  тщательных  осмотров  и

другой  аналогичной  деятельности,  обусловливая при этом,  что эти

лица или организации будут продолжать назначаться или  признаваться

лишь в случае удовлетворительного исполнения ими своих функций;

b) государства-члены,  ратифицировавшие  настоящую  Конвенцию,

принимают   или  признают  лиц  или  организации,  назначенные  или

каким-либо другим образом признанные в  силу  подпункта a)  данного

пункта,  или  заключают  взаимные  соглашения  относительно  такого

принятия  или  такого  признания;  в  любом  случае,  принятие  или

признание  зависит  от  удовлетворительного  выполнения упомянутыми

лицами или организациями своих обязанностей.

2. Ни  один  подъемный механизм,  подъемное приспособление или

иное погрузочно-разгрузочное средство не используется, если:

a) компетентный   орган   власти  не  убеждается,  посредством

сертификата об испытании или осмотре, или какой-либо удостоверенной

записи,  в зависимости от обстоятельств, что необходимое испытание,

осмотр или проверка были проведены  согласно  положениям  настоящей

Конвенции; или

b) по  мнению  компетентного  органа  власти,   механизм   или

приспособление небезопасны для использования.

3. Пункт 2 настоящей статьи применяется таким  образом,  чтобы

не задерживать погрузку и разгрузку судна, если используемое на нем

оборудование отвечает требованиям компетентного органа власти.

 

Статья 27

 

1. На  каждом  подъемном  механизме  (помимо  грузовой  стрелы

судна), имеющем единственную предельно допустимую рабочую нагрузку,

и на каждом подъемном приспособлении ясно обозначается их предельно

допустимая  рабочая  нагрузка путем проставления клейма или,  когда

это практически неосуществимо, другими подходящими способами.

2. Каждый  подъемный  механизм (помимо грузовой стрелы судна),

имеющий  более  одной  предельно   допустимой   рабочей   нагрузки,

оснащается    эффективными   средствами,   позволяющими   машинисту

определять предельно допустимую рабочую нагрузку во  всех  условиях

использования.

3. На каждой грузовой стреле судна (помимо деррик-крана)  ясно

обозначаются предельно допустимые рабочие нагрузки,  действительные

при использовании грузовой стрелы:

a) в качестве гордения;

b) с меньшим грузовым блоком;

c) в  качестве  спаренной грузовой стрелы,  работающей на один

гак, при всех возможных позициях блока.

 

Статья 28

 

Каждое судно имеет чертежи такелажного  оборудования  и  любую

другую   соответствующую  документацию,  необходимую  для  надежной

работы грузовых стрел и вспомогательных приспособлений.

 

Статья 29

 

Подъемные площадки   и    другие    аналогичные    устройства,

предназначенные  для  помещения  в них или поддержки грузов,  имеют

надежную  конструкцию,  достаточную  прочность  и  лишены   видимых

дефектов, могущих повлиять на их безопасное использование.

 

Статья 30

 

Грузы не поднимаются и не опускаются до тех пор, пока не будут

надежно  подвешены  или  прикреплены  иным  способом  к  подъемному

механизму, так чтобы обеспечить безопасность.

 

Статья 31

 

1. Каждый    причал    грузовых    контейнеров    устроен    и

эксплуатируется таким  образом,  чтобы  обеспечить,  насколько  это

целесообразно и практически осуществимо, безопасность трудящихся.

2. На   судах,   перевозящих   контейнеры,   предусматриваются

средства,  обеспечивающие безопасность трудящихся, закрепляющих или

открепляющих контейнеры.

 

Статья 32

 

1. Любой опасный  груз  упаковывается,  снабжается  клеймом  и

маркируется,  обрабатывается,  складируется и укладывается согласно

соответствующим  требованиям   международных   правил,   касающихся

перевозок  опасных  грузов  по  воде,  а  также правил,  специально

касающихся обработки опасных грузов в портах.

2. Опасные  вещества  не обрабатываются,  не складируются и не

укладываются,  пока они не упакованы и не  снабжены  клеймом  и  не

промаркированы  в соответствии с международными правилами перевозки

таких веществ.

3. Если  тара  или контейнеры с опасными веществами повреждены

или разбиты в угрожающей степени,  портовые работы в  опасной  зоне

прекращаются,   кроме   принятия  необходимых  мер  для  устранения

опасности,  а  трудящиеся  переводятся  в   безопасное   место   до

устранения угрозы.

4. Принимаются надлежащие меры, чтобы предупредить воздействие

токсичных или опасных веществ на рабочих,  а также предотвратить их

пребывание в  атмосфере,  недостаточно  насыщенной  кислородом  или

огнеопасной.

5. Если трудящиеся вынуждены  входить  в  какое-либо  закрытое

помещение,  где могут находиться токсичные или вредные вещества или

где не хватает  кислорода,  принимаются  соответствующие  меры  для

предотвращения несчастных случаев или ущерба для здоровья.

 

Статья 33

 

Принимаются надлежащие  меры для защиты трудящихся от вредного

воздействия чрезмерного шума на рабочем месте.

 

Статья 34

 

1. Если надлежащая защита от  угрозы  несчастного  случая  или

ущерба  для  здоровья  не может быть обеспечена другими средствами,

трудящиеся снабжаются и должным образом используют  такие  средства

индивидуальной защиты и защитную одежду,  которые могут обоснованно

потребоваться для безопасного выполнения ими работы.

2. Трудящиеся  должны  заботиться  о  средствах индивидуальной

защиты и защитной одежде.

3. Средства индивидуальной защиты и защитная одежда содержатся

предпринимателем должным образом.

 

Статья 35

 

При несчастном случае обеспечиваются должные средства, включая

подготовленный персонал, для спасания любого человека, находящегося

в  опасности,  для  оказания  первой   помощи   и   для   эвакуации

пострадавших  лиц,  не  подвергая  их,  насколько  это  практически

осуществимо, новой опасности.

 

Статья 36

 

1. Каждое     государство-член     определяет      посредством

национального    законодательства    или    правил    или    других

соответствующих  методов,  отвечающих   национальной   практике   и

условиям,  после  консультации  с  заинтересованными  организациями

предпринимателей и трудящихся:

a) в  отношении каких видов профессионального риска проводится

предварительное   медицинское   обследование   или    периодические

медицинские осмотры, либо то и другое;

b) максимальные   интервалы   для   проведения   периодических

медицинских осмотров, устанавливаемые с надлежащим учетом характера

и степени риска и особых условий;

c) объем   особых   видов  обследований,  рассматриваемых  как

необходимые   в   случае   воздействия   на    трудящихся    особых

профессиональных рисков, угрожающих здоровью;

d) соответствующие меры для  обеспечения  трудящихся  услугами

гигиены труда.

2. Все медицинские осмотры и особые  обследования,  проводимые

согласно пункту 1 настоящей статьи, бесплатны для трудящихся.

3. Результаты медицинских осмотров и особых обследований носят

конфиденциальный характер.

 

Статья 37

 

1. В каждом порту,  где имеется значительное число трудящихся,

создаются  комитеты  по  технике  безопасности  и  гигиене   труда,

включающие  представителей  предпринимателей  и  трудящихся.  Такие

комитеты также создаются, по мере необходимости, в других портах.

2. Создание,  состав  и  функции  этих  комитетов определяются

национальным   законодательством   или   правилами   или    другими

соответствующими   методами   согласно   национальной   практике  и

условиям,  после  консультации  с  заинтересованными  организациями

предпринимателей и трудящихся и с учетом местных условий.

 

Статья 38

 

1. Ни один трудящийся не допускается к портовым работам,  пока

он   не   получит   соответствующих   инструкций   или   подготовки

относительно  возможных  опасностей,  связанных  с  его работой,  и

основных мер предосторожности, которые необходимо принимать.

2. Подъемные  механизмы  или  другие  механизмы  по  обработке

грузов могут управляться только лицом,  возраст которого достиг  не

менее  18  лет  и  которое  обладает  необходимыми  способностями и

опытом,  или лицом,  которое проходит подготовку  и  находится  под

должным наблюдением.

 

Статья 39

 

Для содействия    предотвращению    несчастных    случаев   на

производстве и профессиональных заболеваний  принимаются  меры  для

обеспечения  того,  чтобы  компетентному органу власти сообщалось о

них и, при необходимости, проводилось их расследование.

 

Статья 40

 

В соответствии с национальным законодательством или  правилами

или  национальной  практикой  в  каждом  доке оборудуется и должным

образом содержится  достаточное  число  соответствующих  санитарных

узлов и душевых,  расположенных, по мере возможности, на допустимом

расстоянии от места работы.

 

РАЗДЕЛ IV. ПРИМЕНЕНИЕ

 

Статья 41

 

Каждое государство-член, ратифицирующее настоящую Конвенцию:

a) определяет  обязанности  в отношении техники безопасности и

гигиены труда лиц и органов, ведающих портовыми работами;

b) принимает  необходимые  меры,  в  частности предусматривает

соответствующие  санкции,  для  обеспечения  применения   положений

настоящей Конвенции;

c) предусматривает  соответствующие   службы   инспекции   для

контроля за применением мер, осуществляемых во исполнение настоящей

Конвенции,  или убеждается в  том,  что  соответствующая  инспекция

проводится.

 

Статья 42

 

1. Национальное   законодательство  или  правила  предписывают

предельный срок,  в рамках которого применяются положения настоящей

Конвенции, касающиеся следующих вопросов:

a) строительства или оборудования судна;

b) производства  или  оборудования  всех находящихся на берегу

подъемных механизмов или других механизмов для обработки грузов;

c) производства всех подъемных приспособлений.

2. Упомянутый в пункте 1 настоящей статьи предписанный срок не

превышает четырех лет со времени ратификации настоящей Конвенции.

 

РАЗДЕЛ V. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 43

 

Настоящая Конвенция   пересматривает  Конвенцию  1929  года  о

защите докеров от несчастных случаев и  Конвенцию  (пересмотренную)

1932 года о защите докеров от несчастных случаев.

 

Статья 44

 

Официальные документы   о   ратификации   настоящей  Конвенции

направляются Генеральному директору Международного бюро  труда  для

регистрации.

 

Статья 45

 

1. Настоящая  Конвенция имеет обязательную силу только для тех

членов Международной организации труда, чьи документы о ратификации

зарегистрированы Генеральным директором.

2. Она вступает в силу через двенадцать  месяцев  после  того,

как  Генеральный  директор  зарегистрирует  документы о ратификации

двух членов Организации.

3. Впоследствии   настоящая   Конвенция   вступает  в  силу  в

отношении каждого члена Организации через двенадцать месяцев  после

даты регистрации его документа о ратификации.

 

Статья 46

 

1. Любой    член   Организации,   ратифицировавший   настоящую

Конвенцию,  может по истечении десятилетнего периода с  момента  ее

первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта

о денонсации,  направленного Генеральному директору  Международного

бюро  труда  и  зарегистрированного им.  Денонсация вступает в силу

через год после регистрации акта о денонсации.

2. Каждый   член   Организации,   ратифицировавший   настоящую

Конвенцию,  который в годичный  срок  по  истечении  упомянутого  в

предыдущем  пункте  десятилетнего  периода  не  воспользуется своим

правом на денонсацию,  предусмотренным в  настоящей  статье,  будет

связан  на  следующий  период  в  десять  лет и впоследствии сможет

денонсировать   настоящую   Конвенцию    по    истечении    каждого

десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.

 

Статья 47

 

1. Генеральный  директор  Международного  бюро  труда извещает

всех членов Международной  организации  труда  о  регистрации  всех

документов  о  ратификации  и актов о денонсации,  полученных им от

членов Организации.

2. Извещая  членов  Организации  о  регистрации полученного им

второго документа о ратификации,  Генеральный директор обращает  их

внимание на дату вступления настоящей Конвенции в силу.

 

Статья 48

 

Генеральный директор   Международного  бюро  труда  направляет

Генеральному   секретарю   Организации   Объединенных   Наций   для

регистрации  в  соответствии  со  статьей  102  Устава  Организации

Объединенных Наций полные сведения относительно всех  документов  о

ратификации   и   актов   о  денонсации,  зарегистрированных  им  в

соответствии с положениями предыдущих статей.

 

Статья 49

 

Каждый раз когда Административный  совет  Международного  бюро

труда   считает   это   необходимым,  он  представляет  Генеральной

конференции доклад  о  применении  настоящей  Конвенции  и  решает,

следует  ли  включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном

или частичном пересмотре.

 

Статья 50

 

1. В случае если Конференция примет новую конвенцию, полностью

или  частично пересматривающую настоящую Конвенцию,  и если в новой

конвенции не предусмотрено иное, то:

a) ратификация    каким-либо    членом    Организации   новой,

пересматривающей   конвенции   влечет   за   собой   автоматически,

независимо от положений статьи 46, немедленную денонсацию настоящей

Конвенции  при  условии,  что  новая,  пересматривающая   конвенция вступила в силу;

b) начиная с даты вступления в  силу  новой,  пересматривающей

конвенции  настоящая  Конвенция  закрыта для ратификации ее членами Организации.

2. Настоящая Конвенция остается в любом случае в силе по форме

и  содержанию  в  отношении  тех  членов  Организации,  которые  ее

ратифицировали,   но   не  ратифицировали  новую,  пересматривающую конвенцию.

 

Статья 51

 

Английский и  французский  тексты  настоящей  Конвенции  имеют одинаковую силу.

 

* * *

 

Ратифицирована  Федеральным  Собранием (Федеральный  закон  от 26 апреля 2004 года  N 28-ФЗ — «Бюллетень международных  договоров» N 7 за 2004 год)

 

Конвенция вступила  в  силу  для  Российской Федерации 14 июля 2005 года.

 

 

НАВЕРХ СТРАНИЦЫ

 
Рейтинг@Mail.ru